19 Ekim 2013 Cumartesi

Çok dilli içerik pazarlama stratejisi geliştirme hakkında | Arama Motoru Dergisi < /t

İçerik pazarlama stratejileri, kampanya eleştiriler ve en iyi uygulamalar burada SEJın uzman Konuk yazarlar tarafından karşılanmaktadır. Bizim kitleye düzenli maruz kalma mı? Bizimle temasa SEJın içerik pazarlama kategorisi sponsor olsun.


MultilingualÇevrimiçi kullanıcılar daha anlayışlı olmak ve giderek daha invaziv ve doğrudan reklam teknikleri reddetmek gibi içerik pazarlama her zamankinden daha fazla önem kazanmaktadır. Müşterilerin dikkatini ve marka bilincini yaymak için önemli bir yoldur.


İlgili ve onun bir hedef kitleye değerli içerik oluşturmaya etkin içerik pazarlama kalbinde olduğunu. Bu tek bir dilde yeterli zor olabilir, ama eğer birden çok dil ve kültürel farklılıklar ile ilgili, orada daha fazla sorunları göz önünde bulundurun.


Kesinlikle bir otomatik çeviri programı aracılığıyla içerik atma gibi basit değildir ve mesaj umut hala alır. Orada-ebilmek var olmak biraz çok daha iş dahil, ama kuşkusuz değer çaba olduğunu.


İngilizce en sık kullanılan dil çevrimiçi kalır ama hala sadece toplam kullanımı dörtte temsil eder ve diğer dillerde çok daha hızlı oranları artıyor. Nerede İngilizce Internet kullanımı arasında büyük bir 2,501 oranında artış 2000 ve 2011, Arapça 301 oranında büyüdü. Sharp yükselir, Çince, Rusça, İspanyolca ve Portekizce (son iki büyük oranda büyüme Latin Amerikada yansıtan) aynı zamanda gelişmekte olan piyasalarda artan penetrasyon oranları göstermek yardımcı.


Zaten yarısından fazlasının Fortune 500 şirketlerinde ilk yerelleştirilmiş içerik bir dereceye sahip olan 20 yüzde 70i ile çok dilli Web siteleri korumak. Şirket Web sitelerini temel bir pencere sağlamak ve müşterinin ilk liman-in seslenmek çoğu kez, ama Bloglar ve sosyal medya profilleri çok dilli içerik pazarlama için ideal bir platform da olabilir.


Bu neredeyse markanız için dış pazarlarda çekmeden önce kapsamlı piyasa araştırma önemli olduğunu söylemeye gerek gitmeli. Belirli bir bölge veya ülke içinde satan değil Eğer içinde herhangi bir pazarlama kampanyası üstlenen küçük bir nokta vardır. Ayrıca ürün kültürler arası itiraz olması olası ise ilk etapta satmaya çalışan küçük bir nokta var.


Bir kez kendini adamış, Pazar hakkında bazı temel soruları sormak gerekir. Bunlar konuşulan diller içerebilir (örneğin, Belçika üç resmi dil, Ayrıca çok sayıda gayri resmi dilleri veya lehçeleri vardır), tüketici alışkanlıkları ve kültürel beklentiler.


Her marka güçlü çekirdek mesajı önemlidir. Harley Davidson sadece motosiklet satmak değil; Onlar aynı zamanda bir yaşam tarzı sunuyor. Kartlarını hemen hemen her yerde kullanılabilir aslında etrafında inşa vize kampanyaları ("Vize olduğu her yerde istiyorum bunun için olmak" hatırlıyor musun?).


Sen tamamen benzersiz bir ürün (ve kuşkusuz bir başarılı bir, olacak varsa arkasında taklitçiler kapatın yoksa), sen-ecek bulmak benzer ürün ve hizmet sunan diğer işletmelerle rekabet bulacaksınız. Ne farklı teklif veya ne size excel içinde? Nasıl insanlar için bağlanmak istiyorsunuz? Temel mesaj tanımlamak ve tam olarak nasıl bireysel piyasalarda uyacak şekilde teslim ayrıntılarını terzi. 


Joomla, Drupal ve WordPress gibi içerik yönetim sistemleri al biraz güçlük içerik uyum dışarı yardımcı olabilir. Onlar tüm süreci hızlandırmaya yönelik özelliklere sahip birden çok dili destekler.


Çeviri bellekleri, terminoloji veritabanları ve kurumsal sözlükler gibi diğer araçları da yararlı olabilir. Çeviri bellekleri saklamak önceki çevirileri arasında dil çiftleri verilen ve arama ve kalıpları ve tercüme edilmiş içeriği almak için kullanılabilir. Bu hem zaman hem de çeviri maliyetlerinde tasarruf ve çevrilmiş İçeriğinizin bütünlüğünü bir anlamda korumak sağlamak yardımcı olabilir.


Ayrıca, bu Web siteleri, Bloglar, basın bültenleri ve sosyal medya siteleri gibi farklı platformlarda kullanıyorsanız, özellikle önemli olabilir. Terminoloji veritabanları ve kurumsal sözlükler benzer şekilde yararlı olabilir ve teknik ve kurumsal için tek tip bir yaklaşım bakımını sağlamak için kullanılır.


Senin göbek mesaj ve içerik yönetim sistemleri yerine içerik uyum vakti geldi. Sadece bir parçası, hayati bir de olsa çevrilmiştir. Bu, içeriksel hata eğilimli olabilir ve de colloquialisms, argo, kısaltmalar ve diğer dil çeşitleri ile uğraşmak değil gibi kesinlikle hiç otomatik çeviri yararlanmalıdır.


Yerli çevirmenler ile çalışma kesinlikle yardımcı olur, ama onlar da tercihen gerek içerik türü oluştururken deneyime sahip olmalıdır. İletileri adapte yanı sıra kültürel hesap tercihleri ve sesi çekmek için tercüme. Bu yerler, güncel olaylar, ünlüler, TV programlarını veya kültürel ilgili şakalar başvuruları olup bu da belirli dış bağlantılar, içerik yerelleştirme içerebilir.


Hatta en büyük küresel markaların bir meydan okuma pazarlama çok dilli içerik bulabilirsiniz. Ama World Wide Webde her zamankinden daha farklı hale geldikçe, kültürel üzerinden ulaşmak için önemli bir yol sunar ve dilsel böler.


@christian-ilginç bir yazı bir konuda istiyor bunu dikkatini çekmiyor. Bence 2 anahtar noktaları özledim ve başka bir shortchange.


1. Çoklu dil ve kültür içerik pazarlama değil sadece yabancı pazarlara gitme konusunda. İle 1:2 bebekler ABD doğumlu Latino olmak, yurt içinde satış bize B2C şirketler için kritik bir soru bu. Ve pazarlama Latino var hatta gelişmiş şirketler yerelleştirmek çok farklı dil, Şivesi, kültürel ve coğrafi farklılıklar arasında bu türdeş olmayan tüketici grubu ABD karşısında başarısız.


2. İçerik pazarlama (şu programı ile tutarlı yürütme odaklı bir strateji içine birden fazla disiplin dokuma bütünsel bir yaklaşım bir parçası olarak yapılır) ABDli şirketlerin dış pazar fırsatları aslında orada ilk girişim zorunda kalmadan test etmek için inanılmaz bir fırsat sunuyor. Varlık yerel, seyahat ve yurtdışı iş ortakları ile kişisel ilişki önemli adımlardır. Ama şirketler fırsat cepler tanımlayabilir ve bir fikir edinmek için pazar potansiyeli ve mücadeleleri onların bize İngilizce üzerinde içerik ilk temel.


3. Yerelleştirme, sadece farklı yaklaşımlar içeren çeviri ve CMS daha çok daha geniş bir konudur. Temel strateji gerçek başarı için ele alınması gerekiyor. Temel unsurları (alıcı personas, SEO ve site yapısını [hosting konum, vb örneğin TLDler, alt etki alanları,]) ilk noodled gerekir. Örneğin orta düzey yönetici birçok pazarlarda bir karar yapabilirsiniz bekliyor evrensel değil Amerikan uygulamaları temsil edilen otorite üzerinde esaslı bir ilkelliği yansıtır.


E-posta adresinizi yayınlanan olmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmiştir * adı *


E-posta *


Yorum bu HTML etiketleri ve öznitelikleri kullanabilirsiniz: &lt; bir href = "" başlığı = "" &gt;&lt; abbr başlık = "" &gt;&lt; kısaltma başlık = "" &gt;&lt; b &gt;&lt; blockquote cite = "" &gt;&lt; alıntı &gt;&lt; kod &gt;&lt; del datetime = "" &gt;&lt; em &gt;&lt; i &gt;&lt; q cite = "" &gt;&lt; strike güçlü &gt; &gt;&lt;


Yeni mesajların e-posta ile bildir.


2003 Yılında başlatılan, SEJ pazarlama içerik aramak için topluma dayalı yaklaşımı içinde benzersizdir. Hemen hemen tüm bizim katkıları gerçek uzmanları geliyor: ev içi ve bağımsız Internet pazarlamacılar.


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder